第(3/3)页 忘了讲谈社,忘了文艺春秋,忘了他和讲谈社的合同还有几本没交稿。 他的脑子里现在只有一件事…… 和这个中国年轻人聊天,真开心。 “你的《白夜行》我看得很仔细。”村上春树说。 “说实话,现在能让我全身心看进去的书不多了。” “你的叙事结构很特别,两条线并行,亮司一条,雪穗一条,表面上各走各的,像两根永远不会相交的铁轨。” “实际上每一个交叉点又都埋了东西。” “每一处伏笔,到后面都有呼应。这种写法在日本很少见。” “其实是从中国古典小说里学的。” 周卿云说到这里也来了兴趣。 这里正是他对原版《白夜行》加强文学性的改革点。 他将原版的双线叙述进行了加强,让整本书的文学境界得到了提升。 “村上先生,我不知道你看没看过《红楼梦》。” “我的灵感就来自《红楼梦》里的草蛇灰线,伏延千里。” “曹雪芹在前面随随便便写的一处闲笔,到了八十回以后忽然变成了一条重要的线索。” “《水浒传》里的百川归海,一百零八条好汉各走各的路,到最后全部汇到梁山泊。” “这些都是我们中国老祖宗流传了千年的好宝贝,我只是换个壳子拿出来用。” 村上春树的眼睛亮了。 像一个人在黑暗的房间里走了很久,忽然看见了一扇亮着灯的窗户。 “《红楼梦》我看过。日译本,松枝茂夫先生翻的。读了两个月。” “但只要读进去了就不觉得时间长。” “只是很多东西读不太懂,里面那些诗词,那些典故,那些人物之间微妙的关系。” 周卿云闻言,嘴角微抿。 “松枝先生的译本很好,在日译本里算是最好的。” “但译本终究是译本,好比隔着一层玻璃看花,花是真的,但香气闻不到。” “你读过松枝的译本?” “读过一点。不过我更推荐你读原著。” 村上春树笑了。 那笑容里有一点无奈,也有一点向往。 “那得等我学好中文。文言文,太难了……” 第(3/3)页